In or at school

Universidad de oxford

Gracias, Kirakuni. Esas frases están sacadas de un diccionario. Pero, en términos de significado, ¿qué diferencias ves entre at y in en esos ejemplos? ¿Sabes por qué se usa at en 1 y 2 y in en 3 y 4?

Si incluso un hablante nativo no sabe por qué, lo mejor es memorizar un par de ejemplos (como los que has proporcionado) y prestar mucha atención a las preposiciones utilizadas en los libros que lees. Si te sorprendes al encontrarte con una frase que utiliza in en lugar de at, o at en lugar de in, anota mentalmente la frase o, mejor aún, anótala y repasa de vez en cuando todas las estructuras gramaticales especialmente interesantes. Pronto desarrollarás la intuición de un hablante nativo de inglés y no necesitarás pensar en reglas gramaticales (pero en este caso, no creo que haya una regla gramatical).

(US) My parents won’t let me get a job while I’m in school. = (Brit) Mis padres no me dejan conseguir un trabajo mientras estoy en la escuela. [=mientras soy estudiante en una escuela] ▪ Sigue en la escuela y obtén tu diploma. ▪ Nunca le fue bien en la escuela.

Significado de «at school

To be «in college», en inglés americano, significa estar matriculado en la universidad/colegio.To be «at college» significa estar físicamente en el lugar donde estás en la universidad.Ejemplos: «My daughter graduated from high school last year. Persona 1: «¿Dónde está Susie? «Persona 2: «Sus vacaciones terminaron y ahora está en la universidad».

El símbolo de Nivel de Idioma muestra el dominio de un usuario en los idiomas que le interesan. El nivel de idioma ayuda a los demás usuarios a proporcionarle respuestas que no sean demasiado complejas ni demasiado sencillas.

En la escuela en español

El problema es que ‘Oxford University’ no es un lugar. Las frases no significan nada preciso. Si el atentado se produjo en uno de los muchos edificios y entidades que componen ‘La Universidad de Oxford’ se debería dar el nombre del lugar preciso.

Tu pregunta básica ya ha sido formulada muchas veces, Latino24. Aquí tienes un enlace a «in or at school», que es lo que he introducido en la ventana de búsqueda para encontrar otros hilos sobre el tema: In or at school Ve al final de la página y empieza a buscar una respuesta en uno de esos hilos. Estoy seguro de que encontrarás una respuesta a la pregunta de cuándo debes usar «in» y cuándo debes usar «at» cuando hablas de escuelas.

Yo me inclinaría por usar «en» en ambos casos. He estado repasando en mi cabeza ejemplos de centros educativos, incluidos colegios con más de un campus (no se me ocurre ningún colegio internacional como el que usted describe), y siempre me sale «at», ciertamente para (1). Dado que «en» se utiliza para una ubicación geográfica, podría estar bien para (2), pero es más probable que se utilice «en» la escuela, «en» (o dentro) de un edificio o sala en particular.

Soy un estudiante en o en la escuela

En realidad no, «in school» es quizás más común en el inglés americano mientras que «at school» es más británico, pero ambos son igualmente «correctos». Del mismo modo, un estadounidense probablemente diría «in college» mientras que un británico diría «at university».

En este caso, cualquiera de las dos opciones funciona bien, porque los niños que están en la escuela (en el recinto escolar) también están, por defecto, en la escuela (en sus aulas). En vacaciones, no están ni en la escuela ni en el colegio, por lo que se puede utilizar cualquiera de las dos preposiciones sin perder el sentido.

La única excepción podría ser si el equipo de fútbol tuviera un entrenamiento el sábado. En ese caso, podría decir que David estaba en la escuela, pero no en la escuela – pero esa es una circunstancia rara. Normalmente, cualquiera de las dos palabras funciona bien para los ejemplos que has proporcionado.

Creo que otra distinción que hay que añadir aquí, sólo porque nadie parece haberlo mencionado, es que la palabra «school» tiene diferentes significados en AE y BE. En EE.UU., si alguien está «todavía en la escuela», eso significa que está estudiando en algún lugar, tal vez en la escuela secundaria, tal vez en la escuela de medicina, quién sabe. En mi opinión, los hablantes de BE utilizan «school» para referirse a la escuela secundaria, nunca a la universidad.

admin

Por admin

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad